手机浏览器扫描二维码访问
第一章 世界城市化理论概述
banner"
>
1867年,西班牙工程师塞达首先使用了urbanization一词。
20世纪50年代,随着世界范围内城市化进程加快,urbanization一词开始风行世界。
20世纪80年代初,我国学者在研究城市化问题之初多把urbanization翻译成,对应汉语就是城市和镇,urbanization一词翻译为城镇化更为妥当。
在我国,镇和市都属于都市型居民点,因此,“城市化”
和“城镇化”
两者完全同义。
由于对城市和城镇概念的混淆,所以出现了“城市化”
和“城镇化”
两种译法,其实在英文中都是一个词(urbanization)。
在日本和我国的台湾又译成“都市化”
。
如果大家对城市和城镇的含义认识比较一致,即广义的城市和狭义的城镇是相同的,那么,对城市化和城镇化就不会产生歧义。
中国城市与区域规划学界和地理学界于1982年在南京召开的“中国城镇化道路问题学术讨论会”
上,明确指出,城市化与城镇化为同义语,并建议以“城市化”
替代“城镇化”
,以避免误解。
2001年公布的《中华人民共和国国民经济和社会发展第十个五年计划纲要》中首次提出:“要不失时机地实施城镇化战略”
。
为统一说法,与国家公布的正式文件的提法相一致,教材在表述上使用了“城镇化”
。
目前在户籍制度改革没有大的进展的背景下,虽然中央没有明文规定,许多城市化政策趋向于就地的城镇化,即在乡村所在地进行城镇化建设,以避免人口的过度集中。
显然,这种做法,与国外广义的城市化有显著区别,城镇化一词到处流传是有现实意义的。
这两种表述在今后相当长的一段时间内会并存下去。
“城市化”
容易被与城市有关的规划、建设、管理和科研部门所接受,并可较好地体现社会发展的前进方向。
“城镇化”
便于与城镇人口增长和城镇体系发展直接相联系,且有助于防止忽视发展小城镇的倾向。
因此,我们在理解这两个概念的时候,不能把“城市化”
片面理解为主要发展现有大中城市,也不能把“城镇化”
片面理解为重点发展小城镇,这都是对“城市化”
或“城镇化”
本意的扭曲。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
甄善,貌若天仙,心若恶鬼生前为祸国殃民的妖妃娘娘,死后是搅得地府不得安宁的恶鬼阎王为了送走这位姑奶奶,奉上了一份成神卷轴娘娘,您还是踏着祥云,去祸害神吧!成神需条件,请娘娘收集百位上神大能的心!妖妃娘娘合掌,屠神?挖心?这个本宫很擅长啊!娘娘,是倾心的心,不是挖心的心,请您善良点!精彩收藏18W18V...
距离竞聘报社副总编成功还有一步之遥时,上司被抓,我被发落去农村养猪。...
做官要有两颗心,一颗是责任心,一颗是良心。且看秦峰一个最偏远乡镇的基层公务员,带着这两颗心怎么在尔虞我诈的权力游戏里一步步走向权力的巅峰。...
甜宠双处咸鱼女主糙汉男主现代社畜的冯橖因为工作太卷而意外穿越到了小说里的七零年代。厌倦了勾心斗角,为钱拼命的日子的她决心抱住未婚夫贺南章的粗大腿,好从此过生躺平摆烂的人生。毕竟这位未婚夫不久后将会成为书中最强大佬。谁知大佬不开窍,一心想跟她解除婚约。从此冯橖的人生信条又多了一样,那就是扑倒贺南章,让他乖乖给自己当靠山。贺南章反对包办婚姻,从你我做起!冯橖有人包办还不好吗?再说了违背妇女意愿是犯法的,我就要嫁给你!贺南章说的什么胡话!多年后贺南章你不是说要给嫁给我吗?冯橖我说胡话的!贺南章直接把人扛到婚礼现场我当真了!...
...
唐斯羡在逃命中坠江,等她爬上岸时才发现自己穿越了!陌生的朝代,空白的身世,如何安身立命都是问题机缘巧合下,她得到了一个马甲,得以在镇前村落脚身无分文无家可归,好在有一口灵泉还有一个精明腹黑的媳妇儿从此开启了养鱼种田栽果树的白手起家之路!又名嘴炮王者年上栽腹黑白莲花坑里了…...